Alex | τοτε ειπον ιδου ηκω εν κεφαλιδι βιβλιου γεγραπται περι εμου του ποιησαι ο θεος το θελημα σου
|
ASV | Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
|
BE | Then I said, See, I have come to do your pleasure, O God (as it is said of me in the roll of the book).
|
Byz | τοτε ειπον ιδου ηκω εν κεφαλιδι βιβλιου γεγραπται περι εμου του ποιησαι ο θεος το θελημα σου
|
Darby | Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
|
ELB05 | Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Rolle des Buches steht von mir geschrieben), um deinen Willen, o Gott zu tun."
|
LSG | Alors j'ai dit: Voici, je viens Dans le rouleau du livre il est question de moi Pour faire, ô Dieu, ta volonté.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܐܡܪܬ ܕܗܐ ܐܢܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܕܒܪܝܫ ܟܬܒܐ ܟܬܝܒ ܥܠܝ ܕܐܥܒܕ ܨܒܝܢܟ ܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Buchrolle steht von mir geschrieben), daß ich tue, o Gott, deinen Willen.»
|
Scriv | τοτε ειπον ιδου ηκω εν κεφαλιδι βιβλιου γεγραπται περι εμου του ποιησαι ο θεος το θελημα σου
|
Web | Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written concerning me,) to do thy will, O God.
|
Weym | Then I said, `I have come--in the roll of the book it is written concerning Me--to do Thy will, O God.'">
|